На главную

ПОИСК

 

111
Новости
Аналитика
Комментарии и интервью
Пресс-релизы
Афиша
Мероприятия РНКАТНО
Фоторепортаж

Татарская община
О РНКАТНО
Праздники и традиции
Национальная кухня
Татарские имена
Культура
Из истории
Выдающиеся татары
Ветераны
Наша молодежь
Татарские села области
Уроки татарского


Газета <Мишар доньясы>
Приложение <Миллят>

Библиотека
Энциклопедия

Благотворительность

Служба знакомств
Форум
Чат
Обратная связь
Карта сайта
Наши баннеры
О проекте

Другие национальные
объединения области
 
:: Миллят 13



За арабским языком — в Сирию!

Выпускница нижегородского исламского мектебе «Ихсан», ныне студентка факультета международных отношений ННГУ им. Н. И. Лобачевского Алсу Мухаматчина полтора месяца провела в Сирии, куда отправилась совершенствовать свой арабский язык. О своей поездке она рассказала в интервью нашей газете.

 

— Алсу, как получилось, что ты поехала в Сирию?
— Я узнала, что в нашем университете есть программа, которая позволяет съездить в Сирию для изучения арабского языка. Арабским я интересуюсь уже давно. Занималась им в медресе, научилась читать Коран, а потом записалась на курсы в университет. Но, для того чтобы узнать язык, его логику, понять, в чем душа языка, необходимо живое общение, поэтому я, не раздумывая, решила отправиться в Сирию.


— Каковы были первые впечатления?
— Что касается арабской речи, то первое время мы вообще ничего не понимали. Одно дело — учить арабский здесь, и другое — в Сирии. На улице там говорят совершенно по-другому. У нас получался такой синтез: в университете мы изучали классический арабский язык, а на улице разговаривали с живыми людьми и постигали тайны простой обыденной речи.
Преподавателем у нас была сирийка. Она совсем не знала русского. И это очень хорошо, потому что общаться приходилось исключительно на арабском. То, что мы не понимали, она объясняла на английском.
Я поняла, что от преподавателя очень много зависит. Нашей учительнице было очень важно научить нас разговаривать на арабском языке. Потом нам дали другого преподавателя, и учиться стало гораздо сложнее.

— Сирия — это очень древнее государство с богатой историей. Удалось ли посетить исторические места и осмотреть местные достопримечательности?
— Я посетила древние замки, побывала на Евфрате, погуляла по мертвым городам, была в горах и пустыне. Однако все, конечно, мне посмотреть не удалось. Очень много впечатлений от посещения Угарита — это такое место в Сирии, где, по преданию, появилась первая письменность человечества. Ходишь по этой местности, там камни, а у этих камней такая история…
Жаль, что не удалось посетить местечко Маалюля — крошечный островок Христианства на территории Сирии, где до сих пор сохранился арамейский язык.


— Как ты теперь оцениваешь уровень своего арабского языка?
— Эти полтора месяца не идут ни в какое сравнение с тем временем, которое я посвятила изучению арабского на родине. Слова запоминаются моментально. Когда их учишь по учебнику — это одно, а когда приходишь в магазин и тебе нужно назвать тот предмет, который ты хочешь купить, — это совсем другое. Теперь при произнесении арабского слова передо мной немедленно возникает образ предмета, о котором идет речь.
Произношение у меня тоже стало лучше. Приятно, что его отметили даже сирийцы. Хотя произношение у меня и раньше было лучше, чем у других. Мне даже девчонки из университета завидуют. Говорят, что у меня предрасположенность к восточным языкам, потому что я татарка (смеется).

Нравится

 

 Напечатать текущую страницу Напечатать текущую страницу

 Отправить статью другу Отправить статью другу

 
       

Региональная национально-культурная

автономия татар Нижегородской области

 

Общая информация об общине

Информация о РНКАТНО

Председатель и лидеры автономии

Официальные документы и заявления

Проведенные мероприятия

Контактная информация

 

  (c) При копировании материалов сайта, ссылка (гиперссылка) на www.nizgar.ru обязательна!