За арабским языком — в Сирию!
Выпускница нижегородского исламского мектебе «Ихсан»,
ныне студентка факультета международных отношений ННГУ им. Н. И. Лобачевского
Алсу Мухаматчина полтора месяца провела в Сирии, куда отправилась
совершенствовать свой арабский язык. О своей поездке она рассказала в интервью
нашей газете.

— Алсу, как получилось, что ты поехала в Сирию?
— Я узнала, что в нашем университете есть программа, которая позволяет съездить
в Сирию для изучения арабского языка. Арабским я интересуюсь уже давно.
Занималась им в медресе, научилась читать Коран, а потом записалась на курсы в
университет. Но, для того чтобы узнать язык, его логику, понять, в чем душа
языка, необходимо живое общение, поэтому я, не раздумывая, решила отправиться в
Сирию.
— Каковы были первые впечатления?
— Что касается арабской речи, то первое время мы вообще ничего не понимали. Одно
дело — учить арабский здесь, и другое — в Сирии. На улице там говорят совершенно
по-другому. У нас получался такой синтез: в университете мы изучали классический
арабский язык, а на улице разговаривали с живыми людьми и постигали тайны
простой обыденной речи.
Преподавателем у нас была сирийка. Она совсем не знала русского. И это очень
хорошо, потому что общаться приходилось исключительно на арабском. То, что мы не
понимали, она объясняла на английском.
Я поняла, что от преподавателя очень много зависит. Нашей учительнице было очень
важно научить нас разговаривать на арабском языке. Потом нам дали другого
преподавателя, и учиться стало гораздо сложнее.
— Сирия — это очень древнее государство с богатой историей. Удалось ли
посетить исторические места и осмотреть местные достопримечательности?
— Я посетила древние замки, побывала на Евфрате, погуляла по мертвым городам,
была в горах и пустыне. Однако все, конечно, мне посмотреть не удалось. Очень
много впечатлений от посещения Угарита — это такое место в Сирии, где, по
преданию, появилась первая письменность человечества. Ходишь по этой местности,
там камни, а у этих камней такая история…
Жаль, что не удалось посетить местечко Маалюля — крошечный островок Христианства
на территории Сирии, где до сих пор сохранился арамейский язык.
— Как ты теперь оцениваешь уровень своего арабского языка?
— Эти полтора месяца не идут ни в какое сравнение с тем временем, которое я
посвятила изучению арабского на родине. Слова запоминаются моментально. Когда их
учишь по учебнику — это одно, а когда приходишь в магазин и тебе нужно назвать
тот предмет, который ты хочешь купить, — это совсем другое. Теперь при
произнесении арабского слова передо мной немедленно возникает образ предмета, о
котором идет речь.
Произношение у меня тоже стало лучше. Приятно, что его отметили даже сирийцы.
Хотя произношение у меня и раньше было лучше, чем у других. Мне даже девчонки из
университета завидуют. Говорят, что у меня предрасположенность к восточным
языкам, потому что я татарка (смеется).